#eduardo c. corral
Explore tagged Tumblr posts
geryone · 2 years ago
Text
Tumblr media
Guillotine, Eduardo C. Corral
3K notes · View notes
smokefalls · 4 months ago
Text
Desire with no future, / bitter longing— / I starve myself by yearning / for intimacy that doesn’t / & won’t exist.
Eduardo C. Corral, "Autobiography of My Hungers" from Guillotine
91 notes · View notes
ceeturnalia · 3 months ago
Text
In Colorado My Father Scoured and Stacked Dishes
in a Tex-Mex restaurant. His co-workers, unable to utter his name, renamed him Jalapeño.
If I ask for a goldfish, he spits a glob of phlegm into a jar of water. The silver letters
on his black belt spell Sangrón. Once, borracho, at dinner, he said: Jesus wasn’t a snowman.
Arriba Durango. Arriba Orizaba. Packed into a car trunk, he was smuggled into the States.
Frijolero. Greaser. In Tucson he branded cattle. He slept in a stable. The horse blankets
oddly fragrant: wood smoke, lilac. He’s an illegal. I’m an Illegal-American. Once, in a grove
of saguaro, at dusk, I slept next to him. I woke with his thumb in my mouth. ¿No qué no
tronabas, pistolita? He learned English by listening to the radio. The first four words
he memorized: In God We Trust. The fifth: Percolate. Again and again I borrow his clothes.
He calls me Scarecrow. In Oregon he picked apples. Braeburn. Jonagold. Cameo. Nightly,
to entertain his cuates, around a campfire, he strummed a guitarra, sang corridos. Arriba
Durango. Arriba Orizaba. Packed into a car trunk, he was smuggled into the States.
Greaser. Beaner. Once, borracho, at breakfast, he said: The heart can only be broken
once, like a window. ¡No mames! His favorite belt buckle: an águila perched on a nopal.
If he laughs out loud, his hands tremble. Bugs Bunny wants to deport him. César Chávez
wants to deport him. When I walk through the desert, I wear his shirt. The gaze of the moon
stitches the buttons of his shirt to my skin. The snake hisses. The snake is torn.
— Eduardo C. Corral
7 notes · View notes
headlightsforever · 4 months ago
Text
Tumblr media
Eduardo C. Corral, “Poem After Frida Kahlo’s Painting The Broken Column”, Slow Lightning, Yale Series of Younger Poets, 2012
10 notes · View notes
agirlnamedbone · 2 years ago
Text
Tumblr media
—Eduardo C. Corral (Slow Lightning, 2012)
92 notes · View notes
spoke9 · 2 months ago
Text
Eduardo C. Corral
Lines Written at Federico García Lorca Park
In the cage of my thumbprint I keep my third wish
                                                             acoustic winter
Rain undresses music rain undresses his voice
                                               arrow & minaret
Beneath my palm the wiry fur of lust
                                          open body open
A wound is a self-reporting instrument
                                                   silver filigree
I sleep with his face under my tongue
                                       scab on water
2 notes · View notes
t0rschlusspan1k · 2 years ago
Quote
Desire with no future, bitter longing — I starve myself by yearning for intimacy that doesn't and won't exist.
Eduardo C. Corral, Autobiography of My Hungers, from "Guillotine: Poems" (2020)
39 notes · View notes
poetrybypoc · 1 year ago
Text
Tumblr media
- from Autobiography of My Hungers | Eduardo C. Corral
6 notes · View notes
arcanespillo · 2 years ago
Text
Tumblr media
Còrdoba, Eduardo C. Corral
2 notes · View notes
geryone · 2 years ago
Text
Tumblr media
Guillotine, Eduardo C. Corral
1K notes · View notes
smokefalls · 4 months ago
Text
How did you make it through those days? When you hurt, you’re not completely in the world.
Eduardo C. Corral, "1707 San Joaquin Avenue" from Guillotine
15 notes · View notes
emilieideas · 2 years ago
Text
Guillotine, Eduardo C. Corral (2020)
To Francisco X. Alarcon
"Some Mesoamerican elders / believed there's a fifth direction. // Not the sky or the ground / but the person right next to you."
//
Lines Written at Federico Garcia Lorca Park
"Beneath my palm the wiry fur of lust"
//
Black Water
"Furred with frost / & lust, / it howls."
3 notes · View notes
headlightsforever · 4 months ago
Text
Tumblr media
Eduardo C. Corral, “The Blindfold” from Slow Lightning, Yale Series of Younger Poets, 2012
1 note · View note
queerographies · 22 days ago
Text
[Ghigliottina][Eduardo C. Corral]
"Ghigliottina" di Eduardo C. Corral ci trasporta nei deserti inospitali, dove i sogni di una vita migliore si scontrano con la cruda realtà del confine. Un viaggio emozionante attraverso le storie di migranti, tra dolore, speranza e la lotta per l'identit
Ghigliottina: Un viaggio attraverso il confine, tra le parole di Eduardo C. Corral Titolo: Ghigliottina Scritto da: Eduardo C. CorralTitolo originale: GuillotineTradotto da: Massimo BocchiolaEdito da: La nave di TeseoAnno: 2024Pagine: 176ISBN: 9788834619551 La sinossi di Ghigliottina di Eduardo C. Corral Ghigliottina racconta i paesaggi desertici attraversati dai migranti, il dolore della…
1 note · View note
manwalksintobar · 2 years ago
Text
In Colorado My Father Scoured and Stacked Dishes // Eduardo C. Corral
in a Tex-Mex restaurant. His co-workers, unable to utter his name, renamed him Jalapeño. If I ask for a goldfish, he spits a glob of phlegm into a jar of water. The silver letters on his black belt spell Sangrón. Once, borracho, at dinner, he said: Jesus wasn’t a snowman. Arriba Durango. Arriba Orizaba. Packed into a car trunk, he was smuggled into the States. Frijolero. Greaser. In Tucson he branded cattle. He slept in a stable. The horse blankets oddly fragrant: wood smoke, lilac. He’s an illegal. I’m an Illegal-American. Once, in a grove of saguaro, at dusk, I slept next to him. I woke with his thumb in my mouth. ¿No qué no tronabas, pistolita? He learned English by listening to the radio. The first four words he memorized: In God We Trust. The fifth: Percolate. Again and again I borrow his clothes. He calls me Scarecrow. In Oregon he picked apples. Braeburn. Jonagold. Cameo. Nightly, to entertain his cuates, around a campfire, he strummed a guitarra, sang corridos. Arriba Durango. Arriba Orizaba. Packed into a car trunk, he was smuggled into the States. Greaser. Beaner. Once, borracho, at breakfast, he said: The heart can only be broken once, like a window. ¡No mames! His favorite belt buckle: an águila perched on a nopal. If he laughs out loud, his hands tremble. Bugs Bunny wants to deport him. César Chávez wants to deport him. When I walk through the desert, I wear his shirt. The gaze of the moon stitches the buttons of his shirt to my skin. The snake hisses. The snake is torn.
1 note · View note
alexandrarchive · 2 years ago
Text
sinking my teeth into these poetry collections again ☀
Tumblr media
1 note · View note